笑不活了:山东,女子让老公给儿子煮一碗鸡蛋面,跟老公说鸡蛋大的放一个,小的放两个!老公煮好后,女子一看碗里有三个鸡蛋,顿时就很生气。 质问老公放了几个蛋?老公一头雾水的说:三个!女子一听就说我让你:大的放一个,小的放两个! 老公更加疑惑了,说自己就是大的一个,小的两个,一共三个没毛病啊! 看老公还是不知道问题在哪,女子就更生气了说:“我说的是大的放一个,小的放两个!” 老公:没错啊,三个!哈哈哈,笑死我了。 这事儿真是让人哭笑不得,就因为一句话理解的偏差,引发了这场小“风波”。 女子本意是按鸡蛋大小选择数量,老公却单纯理解成大、小鸡蛋各放的个数。 咱中国文字确实博大精深,一个表述稍不清晰,就容易产生误会。 生活里这样的事儿不少,有时候急着表达,却忘了精准沟通的重要性。

![卧槽,健身房楼下碰上车友了,颜色都一样[笑着哭]](http://image.uczzd.cn/2353316529242615774.jpg?id=0) 
									![待会见!据说有高圆圆[doge][doge][doge],提前去占个好位置!看能](http://image.uczzd.cn/11088754049263387795.jpg?id=0) 
									 
									 
									 
									![上嘴唇长了个泡,天塌了……没法亲女朋友了[哭哭]](http://image.uczzd.cn/4815494905836217903.jpg?id=0) 
									 
									