工作原因去过新加坡也接触过一些新加坡人,给我的感官就是:他们非常有意识的疏远中国

淙淙谈历史故事 2026-02-13 00:01:05

工作原因去过新加坡也接触过一些新加坡人,给我的感官就是:他们非常有意识的疏远中国。比如明明会汉语,但是新加坡人更喜欢用英语和中国人交谈。而且新加坡一些媒体在立场上对中国不友好程度甚至远超日本。 新加坡这个地方,华人占了大多数,比例常年保持在七成左右,可日常里很多人跟大陆来的人打交道时,偏偏选英语沟通,哪怕华语说得再溜也一样。这种现象不是偶然,而是从小到大教育和政策养成的习惯。新加坡从独立开始就把英语定为工作语言和主要教学媒介,学校里科学、数学、社会课全用英语,华语只是作为第二语言或母语科目存在。结果就是英语成了公共场合的默认选项,商务、行政、政府文件一律英语优先。跟大陆人见面时,用英语就显得中立、专业,不会让人觉得新加坡是某个华人国家的延伸。这种选择其实挺务实,小国夹在大国中间,周围马来西亚、印尼这些邻居对华人历史上有戒心,新加坡不想被贴上“中国第五纵队”的标签。李光耀时代就反复强调,新加坡人首先是新加坡公民,种族身份排在后面,避免族群冲突,也防止外部势力借华人身份搞事。所以在正式场合或初次接触,英语成了安全距离的象征。很多人华语水平其实不差,私下跟家人或朋友圈里用华语或方言聊天,但一到跟大陆人交流,就切换英语模式,这已经是社会规范了。反过来,马来西亚华人情况不一样,他们华人比例没新加坡高,但对大陆的文化认同更直接,常公开表达亲近感,华语使用也更日常,因为马来西亚的种族政治环境不同,新加坡华人更注重落地生根,先把自己定位成新加坡人。 媒体这块,新加坡的英文主流媒体,比如《海峡时报》,报道中国相关新闻时,角度经常偏向审慎甚至挑刺,突出负面议题的比例不低。有些分析指出,这种报道强度在某些时期看起来比日本媒体还尖锐。日本媒体对中国负面报道多集中在历史恩怨、南海争端或军事扩张上,但新加坡媒体除了这些,还会加码讨论人权、外交作风或地区影响,语气有时更直白。原因之一是新加坡定位成国际中立玩家,媒体要服务多元读者群,包括大量西方受众和本地非华人群体,报道风格偏向英美主流叙事。另一个原因是小国本能的警惕,大国崛起带来的压力让他们更倾向平衡报道,避免被视为偏向任何一方。皮尤研究中心的调查显示,新加坡人对中国的好感度在全球算高的,超过六成正面,但媒体内容并不完全反映民意,而是受编辑方针和国际新闻来源影响。相比之下,日本媒体的负面报道更情绪化,受历史包袱驱动,但新加坡的报道往往更“理性”包装,却同样保持距离感。近年来随着中国影响力扩大,新加坡媒体报道开始出现更多平衡声音,但整体基调还是谨慎为主。 这种疏远不是针对个人的敌意,而是国家生存策略的一部分。新加坡太小,资源有限,周边环境复杂,冷战时共产主义势力活跃,李光耀就选择跟西方靠拢,吸引投资,建立美军设施,同时跟中国保持有限接触。独立后加入马来西亚联邦失败,种族骚乱让政府更坚定多元政策,避免单一族群主导。现在中美格局变化,新加坡也在调整,加强跟中国经贸合作,中国已经是最大贸易伙伴,中资企业进驻越来越多。但外交上还是不选边,强调小国利益优先。总理黄循财最近在公开场合谈中美或中日问题时,总是呼吁克制、对话,避免冲突波及地区。新加坡人这种有意识的距离感,其实就是为了在夹缝中活得更好。接地气说,就是现实点,先顾好自己饭碗,再谈感情。跟马来西亚华人比,新加坡华人更像“新加坡优先”,这不是冷漠,而是历史和现实逼出来的选择。总的来说,这种现象挺正常,小国心态就这样,活得谨慎才能长久。

0 阅读:40
淙淙谈历史故事

淙淙谈历史故事

感谢大家的关注