日本在西班牙宣传“书道” 有一位在西班牙留学的网友说,看到了日本“书道”的工作室, 这个日本书道工作室入场费人均155欧,全都售空了。 网友感慨,明明写的都是汉字,却被宣传成日本文化了。 评论区的网友们深有感慨,在海外就会被认成是韩国人或者日本人, 但得知人或者东西是中国的,态度就会变了,反差感特别大。 其实,海外的文化输出就应该用我们专有的名词, 比如韩国就把辣白菜起名叫“辛奇(kimichi)”,源自汉字“浸齑”的古音, 日本把围棋叫做“Go”,源于汉字“碁”的日语发音。 所以,文化输出不要再翻译成英文了,不到位不说,反而让自己本来的发音被人挪用走了。
怪不得日本这次反应这么大,原来马库斯家族有一份“昭和天皇”亲批的“军医调令”,这
【1评论】【1点赞】