【今球讲】中国排球留洋动态 俄国文豪屠格涅夫说过:“没有完全的平等,就没有爱。”
今天看到莫斯科迪那摩俱乐部总经理发了长文回应“应王云蕗的要求,我们同意与她终止合同”。文中着重强调了王云蕗受伤后回国治疗是违约,俱乐部做了很多等等,文末提到:“如果王没有在中国社交媒体上发布不友好的帖子,我就不会谈论这件事。她写道痛苦得差点出狱。我们真的很不高兴听到这样的话。”这样的表达,我宁愿相信是翻译软件的问题,因为缺少了点人情味儿。
后来有球迷发了截图,王形容手术后的自己:“不觉得我这个姿势很像一只即将越狱的螃蟹吗?”俄方是不是误会了王的愿意?何况王云蕗还是一位文学爱好者,她这是典型的比拟修辞,将甲事物模拟为乙事物来描述,强调将乙事物的特性“强加”于甲事物,使表达更具体实在。
但又是谁把王云蕗的中文,曲解翻译给了俄方呢?也是翻译软件吗?希望是一场误会。