在许多汽车行业著作的外文书籍翻译中,有两种典型的情况:
1、完全由文科生来翻译的,这些人的翻译文学色彩很强,遣词造句,字字珠玑,但遇到专业术语、特定车型容易出现错误。
2、完全由工科生来翻译的,这些人的翻译实用性非常强,准确无误,真实有效,但整体情感匮乏、缺乏兴趣故事可读性逊色。
这两者之间又出现一些有趣的迹象,新闻媒体业发达的,汽车行业相关的报道更加丰富、书籍更加多样,视角也多以整体为主,源于汽车,超脱汽车。
在许多汽车行业著作的外文书籍翻译中,有两种典型的情况:
1、完全由文科生来翻译的,这些人的翻译文学色彩很强,遣词造句,字字珠玑,但遇到专业术语、特定车型容易出现错误。
2、完全由工科生来翻译的,这些人的翻译实用性非常强,准确无误,真实有效,但整体情感匮乏、缺乏兴趣故事可读性逊色。
这两者之间又出现一些有趣的迹象,新闻媒体业发达的,汽车行业相关的报道更加丰富、书籍更加多样,视角也多以整体为主,源于汽车,超脱汽车。
作者最新文章
热门分类
汽车TOP
汽车最新文章