在昨天举行的德国足球职业联盟(DFL)全体大会上,德甲和德乙36家俱乐部一致同意建立全新的U21联赛,而这个联赛预计最早会在下赛季推出。针对近年青年球员和过渡期球员培养成果不理想的问题,DFL在去年10月组织成立了一个临时专家小组来商讨对策。近几个月来,专家组重点讨论了包括青少年足球和过渡阶段在内的诸多议题。这个小组的成员包括了克洛普(莱比锡RB)、克勒舍(法兰克福)、博内曼(圣保利)、约亨·绍尔(拜仁)、哈齐亚莱克西乌(纽伦堡)、雷蒂希(德国足协)、萨米·赫迪拉以及DFL的CEO之一马克·伦茨博士。而克洛普一直倡导引入英超二级联赛的模式,以让更多年轻球员得到比赛锻炼机会。DFL披露,一项基于全面数据的分析表明,从青年足球到成年足球的过渡是德国足球人才培养体系中一个显著的系统性瓶颈:现有的联赛体系作为进入德甲的途径,对大多数球员而言并不完善——缺少一个结构化的过渡阶段。此外,由于德国联赛体系的限制(球队数量和比赛场次较少,以及一线队和二线队并行的赛程安排),德国前4级联赛的年轻球员所获得的比赛时间,远少于英格兰、意大利和西班牙的球员——而这恰恰是球员成长过程中高水平比赛时间最为重要的时期。德甲和德乙的U21联赛属于自愿性质,36家德甲德乙俱乐部可自由报名参赛,不会拆解现有的俱乐部二队(U21队/U23队),即各家职业俱乐部的二队可以继续正常参加常规联赛。举个例子,霍芬海姆二队可以继续参加职业性质的德丙,同时还可以另外再组一支U21队去参加新的U21联赛。当然,如果俱乐部觉得自己二队所参加的联赛水平和锻炼价值已经够高,也可以不去参加U21联赛。DFL也说了,那些参加青年欧冠的俱乐部,由于赛事运营和比赛负荷等问题,可能很难在赛季前半程同时参加U21联赛。德甲德乙U21联赛的参赛球员年龄为16岁到21岁,每队可以派出最多4名超龄球员,这是为了照顾一些特殊情况,例如一些经历长期伤停的球员,可以通过U21联赛来恢复状态(其实就跟如今职业俱乐部二队的作用相同)。按照DFL的说法,各家俱乐部是不需要为了U21联赛而另外组队的,纯粹就是有比赛的话,就让适龄以及有需要的超龄球员组合起来去参赛。U21联赛的赛季也会分成两个半程,采取所谓的“瑞士赛制”(就是现在欧冠联赛阶段那种),即并非大循环联赛。一个赛季会分成两个独立的系列赛,每队预计在每个系列赛里踢3到6场比赛——这段话其实我不是特别理解,所谓的两个独立系列赛,究竟是指分赛区还是分阶段,又或者是既有分区联赛,又有决赛阶段比赛?未来数周,DFL就会对36家德甲德乙俱乐部进行调研,了解各家俱乐部对额外比赛场次的偏好。在联赛阶段,比赛全部都是闭门进行,也不会有转播,同时也可以由参赛队协商在中立场地进行,以尽可能降低比赛成本。而到了锦标赛阶段(不知道究竟会是一场总决赛,还是有Final 4或Final 8),则可能会开放观众入场和提供直播。按照官方一系列描述,U21联赛最初那几年肯定是没多大看头的,而且参赛队会有多少还是未知数。但随着时间推移,我怀疑随着它的重要性和价值不断提高,职业俱乐部二队(尤其是那些规模较小的俱乐部)有可能会彻底脱离现有的联赛体系,完全专注于U21联赛本身,说不定最终会使得德丙成为完全的职业化联赛,就是不再让职业俱乐部二队参与了(当然,德丙是属于德国足协的,不属于DFL管辖,而且DFL还强调,U21联赛和德国足协内部目前正在讨论的地区联赛改革无关)。此外,这次大会还通过了另外两个比较值得关注的决议。一个是新的球队成本规则将从下赛季开始实施,初期将采用较为宽松的处罚机制,并计划于2028/29赛季全面实施。DFL推出的球队开支规则原则上以欧足联的财务规定为基础,规定从2026/27赛季开始,球队开支不得超过俱乐部收入的70%。但与欧足联不同的是,DFL采取“透明清晰的罚款和竞技处罚体系”。违规行为可能导致多阶段处罚,从罚款和扣分到禁赛。而且规定还将区分参加国际比赛(欧战)的俱乐部和只参加国内比赛的俱乐部。由股权弥补的亏损也将区别对待。DFL称,此举旨在“暂时为财务状况良好的不参加国际比赛的俱乐部创造更大空间,使其能增加球队投资,从而促进良性竞争。”新的球队成本规则旨在“确保俱乐部、母俱乐部以及整个联赛协会在不断变化的环境下,实现长期可持续的财务稳定”,理论上不会影响国内联赛的竞争格局,也不会影响德国俱乐部在国际赛场上的竞争力。最后一个决议是DFL要改名了,从下赛季起将使用“Bundesliga”这一名称。这个改名对于强化“Bundesliga”这个IP是有意义的,而且有助于将职业联盟和德国足协(DFB)进一步区分开来。但对于中文语境来说,改名反而产生了不便。我们国内习惯把“DFL”翻译为“德国足球职业联盟”,但字面直译的话应该是“德国足球联盟(Deutsche Fußball-Liga)”。(补充一句:虽然德语都是Liga,或者英文的league,但我们一般会把竞赛翻译为“联赛”,组织则翻译为“联盟”,以便区分。)改成“Bundesliga”之后,如果直译为“德甲联赛”就会跟联赛本身混淆,产生歧义,而按照字面译作“联邦联赛”显然就更不合适了。而如果译作“德甲联盟”,可能又会产生另一个误解——属于“Bundesliga”管辖的德乙被忽视了。目前来看,我感觉翻译成“德国职业联盟”应该是比较合适和不容易产生误解的,甚至根本就不需要改翻译,就继续叫“德国足球职业联盟”。但无论怎么翻译,以后都不能再简写为“DFL”了,事情反而变得繁琐了。德甲德乙
