拜年见人心?一边喊“亲爱的中国朋友”,一边连“中国”两字都舍不得提! 这事儿确实挺有意思,放在一起对比更是一目了然。 看看俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃,那叫一个热情直接,张口就是一句地道的中文:“亲爱的中国朋友们!”还祝大家“龙马精神”,这亲近感简直拉满,隔着屏幕都能感觉到那股热乎劲儿。 再看看美国国务卿鲁比奥,祝福倒是发了,可那措辞讲究得让人直挠头。翻来覆去就是“所有庆祝农历新年的人们”,愣是把“中国”俩字儿给“省略”了。明明是从中国传出去的节日,非得整得这么“小心翼翼”,这种心里门儿清、嘴上却装糊涂的劲儿,看着确实挺别扭。 同一个春节,两副面孔。一个热情似火,直呼其名;一个小心翼翼,含糊其辞。这哪是拜年啊,分明就是当今国际关系最生动的“照妖镜”!

