泽连斯基对着镜头给“胜利”重新下定义,不知他自己是否会觉得有点牵强 2月25日,泽连斯基在接受福克斯新闻采访时称,乌克兰在俄罗斯发动的战争中已经取得胜利,因为莫斯科未能改变基辅的地缘政治路线、没有更换乌克兰国旗,也没有占领这个国家。这话听起来悲壮,但仔细咂摸,更像是在给一个残酷的现实找台阶:领土没了,人没了,但只要思想不滑坡,办法总比困难多。 这已经不是他第一次“修正”胜利的含义了。几天前接受BBC采访,他就铺垫过:胜利不只是收回领土,更是保住人民。潜台词很明显——有些地方暂时回不去了,但我们精神不倒。 可问题是,国际政治不是励志演讲,战场得失不认心理按摩。就在泽连斯基高唱“胜利”的同时,欧洲各国领导人正忙着在巴黎开小会讨论怎么填坑,美国国会对援助资金的扯皮还在继续。更讽刺的是,普京真如泽连斯基所警告的那样,正“礼貌地”跟特朗普周旋,把谈判当烟幕弹,前线炮火可一天都没停啊。 泽连斯基看得透——普京只懂实力。但无奈的是,现实恰恰是实力天平不在他这边。他用保住“地缘政治路线”来定义胜利,本质上是一种高明的悲情营销:用哲学层面的存在感,对冲物理层面的失地感。但这种话术听久了,难免让人嘀咕:如果一个国家的胜利需要用放弃领土来证明精神独立,那这胜利的含金量还剩多少? 战场上拿不到的,谈判桌上更难拿回来;而镜头前喊出来的胜利,往往离真正的胜利最远。现在最怕的是,泽连斯基越是这样定义胜利,西方越觉得“既然你觉得赢了,那我撤资也不算不道义”。到时候,空留一面没换掉的国旗,在寒风中飘得孤独。
