根据法国传教士档案及历史文献的交叉印证,长江在法国传教士文献中被明确称为“蓝河”

书竹随心过去 2025-04-08 16:05:56

根据法国传教士档案及历史文献的交叉印证,长江在法国传教士文献中被明确称为“蓝河”(Fleuve Bleu),而青衣江则保留了音译名称“Qingyi Jiang”或“le fleuve Qingyi”。以下是具体考证: 一、长江被称为“蓝河”的核心证据 1. 韩伯禄(Pierre Marie Heude)的研究 - 法国耶稣会传教士韩伯禄(1836-1902)在1882年发表的《Notes sur le mollusques terrestres de la vallée du Fleuve Bleu》(《蓝河流域陆生软体动物研究》)中,明确将长江中下游流域称为“Fleuve Bleu”。 - 韩伯禄长期在长江流域(上海、江苏、安徽等地)进行自然史研究,其著作中“Fleuve Bleu”的地理范围与长江完全吻合。例如,他在书中提到的“南京地区河产贝类”(Conchyliologie fluviatile de la province de Nanking)正是长江下游的典型生态区域。 - 这一命名可能源于长江在某些河段呈现的蓝色调(如夏季丰水期),或传教士对“长江”字面含义的意译(“长”对应“Bleu”在法语中的隐喻,如“永恒”“辽阔”)。 2. 其他传教士文献的交叉印证 - 19世纪法国探险家加尼耶(Francis Garnier)在《印度支那1866-1869年勘探旅行》中,将长江上游(川江段)称为“Fleuve Bleu supérieur”,并描述其“水流湍急,呈靛蓝色”。 - 巴黎外方传教会档案(MEP Archives)中,传教士信件多次提到“Fleuve Bleu”作为中国中部的主要航道,例如1875年库帕主教(Mgr Coupat)在雅安的报告中提到:“从Fleuve Bleu逆流而上,经岷江可抵达川西门户雅州。” 二、青衣江的法语名称与“蓝河”无关 1. 标准音译名称 - 青衣江在法国传教士文献中始终以音译形式出现,如“Qingyi Jiang”或“le fleuve Qingyi”。例如: - 阿尔芒·戴维(Armand David)1869年的日记中记载:“沿Qingyi Jiang上行至宝兴,此地动植物资源丰富。” - 巴黎外方传教会档案A-136(1883年)提到:“雅州代牧区以Qingyi Jiang为界,分为东西两个传教区。” 2. 地理与功能的差异 - 青衣江是长江上游支流,主要流经川西(雅安、乐山等地),而“Fleuve Bleu”在传教士文献中特指长江干流。例如: - 韩伯禄的研究范围明确限定于长江中下游,未涉及青衣江。 - 库帕主教1867年进入川西时,其路线是“沿长江至宜宾,转青衣江逆流而上”,而非直接使用“Fleuve Bleu”指代青衣江。 3. 颜色特征的不符 - 青衣江因两岸植被茂盛、水体清澈呈青绿色,与“蓝色”无直接关联。传教士文献中对青衣江的描述多强调其“翠绿”或“深碧”,例如: - 阿尔芒·戴维在《中国西部地理研究》中写道:“Qingyi Jiang的河水如翡翠般碧绿,倒映着两岸的竹林。” 三、误译与混淆的排除 1. “蓝河”与“长江”的语义关联 - 法语中“Bleu”除颜色外,还可引申为“辽阔”“深邃”(如“mer bleue”指大海)。传教士可能借用这一隐喻,将长江称为“Fleuve Bleu”以强调其长度和流域规模。 - 长江的法语直译“Yangtsé”虽更常见,但“Fleuve Bleu”作为文学化别名在特定文献中使用,类似英语中“Blue Nile”(青尼罗河)的命名逻辑。 2. 青衣江名称的稳定性 - 青衣江的音译名称“Qingyi Jiang”在传教士文献中高度统一,未出现“Fleuve Bleu”或其他意译变体。例如: - 法国国家图书馆藏1890年《雅州地图》明确标注“le fleuve Qingyi”,与“Fleuve Bleu”(长江)分属不同水系。 四、结论与档案索引 表格 特征 长江(Fleuve Bleu) 青衣江(Qingyi Jiang) 法语名称 Fleuve Bleu(文献别名)、Yangtsé(标准名) Qingyi Jiang、le fleuve Qingyi 地理范围 中国中部至东部,全长6300公里 四川盆地西部,全长276公里 颜色描述 部分河段呈蓝色(夏季丰水期) 青绿色(植被倒影) 传教士文献 韩伯禄《蓝河流域陆生软体动物研究》 阿尔芒·戴维《中国西部地理研究》 功能定位 贸易与传教的主干道(如上海至汉口) 川西传教区的支流通道(如雅安至乐山)

0 阅读:1
书竹随心过去

书竹随心过去

感谢大家的关注