继新加坡之后,马来西亚华人发声! 马来华人称:我们和新加坡华人不一样,虽然我们

掘密探索 2025-12-18 10:56:08

继新加坡之后,马来西亚华人发声! 马来华人称:我们和新加坡华人不一样,虽然我们国籍是马来西亚人,但是从小就被教导祖籍是在中国,要饮水思源,传承华人文化,既说马来语也说家乡话,既吃华人餐也吃马来餐,虽然身在多元文化国家,但是我们对华人文化有认同感!   马来西亚华人的语言环境特别有意思,在槟城的街头,你随便走进一家老茶室,就能听见老人们用闽南话、客家话或者粤语唠家常,讲的都是祖辈“下南洋”的故事。   年轻人在学校里用普通话上课,回家和爸妈用方言聊天,出门和马来族、印度族邻居打招呼,又得切换成马来语,这种“三语混搭”的日常,让他们的文化认同特别有层次感。   比如槟城的姓周桥社区,家家户户门楣上挂着“周氏宗祠”的牌子,族谱用毛笔抄得工工整整,从福建南安的祖籍地到马来西亚的第三代,每一代的名字都记得清清楚楚。   周末,孩子们会去祠堂改建的学校里学普通话,老师还会教他们用马来语字母给闽南语注音,就怕“忘了怎么说老家话”。 新加坡的情况就不太一样了,因为建国时推行英语优先,很多年轻一代的华语水平退得厉害,方言更是说得磕磕绊绊。   马来西亚华人的餐桌,是文化融合的最好例子,在槟城的早市,一盘清蒸鲈鱼旁边可能摆着椰浆饭,梅菜扣肉和沙爹串共享一张桌子,这种“中马混搭”的吃法,不是刻意摆拍,而是生活里自然长出来的习惯。   春节的时候,华人家庭会准备捞生,祈福来年顺顺利利,同时,他们还会做带椰丝风味的年饼,把马来糕点的甜香和华人传统的酥脆结合在一起。   中秋节除了吃月饼,还会尝马来糕点“竹筒饭”,用竹筒装糯米和椰浆,蒸熟后切开,甜糯又带着竹子的清香。   新加坡的饮食更国际化,组屋区的熟食中心里,海南鸡饭、叻沙和印度煎饼排成一排,但节日氛围没马来西亚那么浓。   还是那个马来西亚朋友,他在新加坡亲戚家过年,发现孩子们看春晚小品一脸茫然,超市里的“年饼”包装上全是英文说明,连“福”字都印得小小的。   马来西亚华人的文化认同,不光停留在嘴上说说,更体现在行动上,抗战时期,3200多名南侨机工里,马来西亚籍的占了六成多。 他们开着卡车,在悬崖边、瘴气里、轰炸下,为前线运送物资,超千人牺牲在滇缅公路上,这份“用命换和平”的勇气,背后是华文学校教的“礼义廉耻”,是宗亲会里传的乡音,是祖辈留下的“不能忘本”的叮嘱。   现在,马来西亚的华文小学里,近23%的学生是非华裔,他们主动学中文,觉得“会说中文很酷”。   还有二十四节令鼓,把中国的二十四节气和书法艺术结合在一起,敲出来的鼓点既有力量又有韵味,现在已经成了马来西亚的非遗,还经常去国际舞台上表演,成了中马文化的“活名片”。   新加坡的多元文化政策更强调“国家认同”,华族文化在公共场合的表达相对克制,比如总统选举时,华裔选票没形成统一意见,反而被其他族群超过,这说明华族认同在多元社会里有点“稀释”了。 马来西亚华人的故事,让我觉得特别有劲儿,他们在“马来人优先”的政策下,没丢掉自己的文化,反而通过华文教育、华人社团和华文媒体这“三大支柱”,把中华文化扎得更深。   这种坚守不是死板地守着老规矩,而是用开放的心态去接纳其他文化,非华裔学中文、二十四节令鼓走向世界,都是文化生命力的证明。   新加坡的情况也给我们提了个醒:文化传承不能只靠政策,更得靠老百姓自觉,当华语变成“做生意用的工具”,当节日变成“走个形式的仪式”,文化的“根”自然会松动。   马来西亚的经验告诉我们,只有把文化认同变成生活里的一部分,让方言、饮食、节日都“活”起来,文化才能一代一代传下去。   不管是马来西亚的“多元融合”还是新加坡的“国家认同”,文化传承没有固定的答案。   但马来西亚华人的故事让我明白:真正的文化认同,不是死抱着过去不放,而是在现实里长出新的枝桠,既记得自己从哪儿来,也愿意和世界拥抱,这样的文化,才能越活越年轻,越传越有劲儿。

0 阅读:0
掘密探索

掘密探索

感谢大家的关注