阿玛尼发个春节祝福, 王嘉尔直接在底下留言改词, 这事到底算谁较真? 阿玛尼海外账号发了张马年海报,配文是“Lunar New Year”。 王嘉尔作为代言人,没点赞也没转发,就用英文回了一句:“Happy Chinese New Year”。 他后面还补了句:“用我照片,请跟我说Chinese New Year。” 短短两行字,阿玛尼24小时内就把原文改了。 这事没吵没撕,连公关稿都没发,但热搜爆了,阅读量12亿。 很多人说“不就一个词”,可“Lunar”是纯阴历,中国用的是阴阳合历,节气都在里面。 “Chinese New Year”才是准确叫法,也不是谁让叫的,联合国非遗名录写的就是这词。 韩国过的是Seollal,越南过的是Tet,没人抢这个名,反倒是一些国际品牌爱用“Lunar”显中立。 王嘉尔不是第一次这么干。 伦敦演唱会他吼过“Go see it with your own eyes”,科切拉耳返刻着“中国”,东京被认错国籍当场拍胸口说“中国在我们心里”。 这次他没上纲上线,就安静地在评论区写了该写的。 他不是在教阿玛尼怎么说话,是提醒大家:名字不是小事,尤其当它连着根。 这事翻篇了。

