当联合国高官流畅切换四国语言,却唯独没有中文时,中国代表孙磊大使没有愤怒指责,而

青一说社会 2026-02-09 11:27:33

当联合国高官流畅切换四国语言,却唯独没有中文时,中国代表孙磊大使没有愤怒指责,而是在专业发言后,温和而坚定地说:“期待祖耶夫先生下次也能用中文通报。”一句“期待”,远胜千言要求。它是不卑不亢的提醒,是对中文国际地位的自信重申。这温柔一击,让世界看到:大国风范,在于为自身文化赢得空间时,那份从容。 在联合国的正式会议上,发生了一件很值得琢磨的事。 当地时间2026年2月4日,这场会是联合国安理会的反恐问题公开会。会上,联合国反恐怖主义办公室代理副秘书长亚历山大·祖耶夫负责通报情况,这本来是再常规不过的流程。 可让人意外的是,他通报的时候,特意来回切换了四种语言,英文、俄语、法语、西班牙语,每一种都说得特别流畅,看得出来提前准备得特别充分。 可这里就有个让人心里不舒服的地方了——联合国明明规定了六种官方语言,除了祖耶夫用到的这四种,还有中文和阿拉伯文。 他作为联合国的高级官员,天天在联合国上班,不可能不知道中文是官方语言,可他偏偏就跳过了中文,全程没说一个中文字,这不明摆着是忽视中文,忽视中国吗? 而且中文可不是什么不起眼的小语种,它是世界上使用人数最多的语言,早在1946年就成了联合国官方语言,1973年还成了联合国大会的工作语言,按说在这样的正式会议上,中文就该和其他五种语言平起平坐,没道理被这么冷落在一边。 当时在场的中国代表,是我们常驻联合国副代表、特命全权大使孙磊。 换做别人,看到自己国家的语言被这么刻意忽视,说不定当场就翻脸指责了,可孙磊大使没这么做。 他既没有当场站起来打断祖耶夫的发言,也没有摆脸色、甩冷脸,全程都在认真听着,等祖耶夫通报完,又从容不迫地谈完我们国家对反恐议题的看法——重点聊了阿富汗、叙利亚和非洲的反恐形势,还提到中国通过中国—联合国和平与发展基金,帮萨赫勒地区搞反恐,助力非洲国家提升反恐能力,每一句话都紧扣主题,透着专业和担当。 等这一切都说完,他才缓缓看向祖耶夫,语气温和却带着不容置疑的坚定,平静地说了一句:“期待祖耶夫先生下次也能用中文通报。”就是这么简单的一句话,没有强硬的要求,没有尖锐的指责,可分量却比千言万语的抗议都重。 祖耶夫听完,也笑着点了点头,看得出来,他心里清清楚楚,这句话里藏着的提醒和底气。 可能有人会觉得,不就是一句话吗,有什么大不了的?其实不然,这句话的背后,是我们中国对中文国际地位的自信,也是不卑不亢的提醒——中文是联合国官方语言,理应被尊重、被平等对待,这不是过分的要求,是本该如此。 而且虽然中文是联合国官方语言,但在联合国的日常工作里,确实没得到平等对待。 中文在联合国日常会议中的使用率还不到3%,原始文件所用语言中,中文、俄文和阿拉伯文加起来才占1%,很多联合国部门的中文网站,要么内容不全,要么长期不更新。 反观英语和法语,在联合国里占着绝对的主导地位,不管是开会发言、起草文件,还是日常沟通,大多用的都是这两种语言,这和历史遗留的霸权格局有很大关系。 但现在不一样了,中国的综合国力越来越强,中文的普及范围也越来越广,截至2025年底,国际中文教育已经覆盖了全球212个国家和地区,联合国下属的10个专门机构,也都把中文列为官方语言。 中文的影响力越来越大,在联合国这样的国际舞台上,也该得到和它影响力匹配的对待。 孙磊大使的这句话,不就是温和地提醒联合国,提醒在场的所有国家:中文值得被重视,中国也值得被平等对待。 这就是大国风范,不用靠发脾气、拍桌子彰显地位,不用靠激烈抗议争取权益,该坚持的时候坚定,该提醒的时候温和。 这场小插曲,也给全世界上了一课:现在的中国,早就不是过去那个可以被随意忽视的国家了,中文也不是可以随便跳过的语言。 我们不需要靠强硬的方式索取尊重,自身的实力,就足以让世界正视我们;我们不需要用愤怒回应忽视,那份从容和自信,本身就是最有力量的表达。 相信下次祖耶夫再在联合国通报情况,一定会记得这个“期待”,而这,也是中文的底气,是中国影响力最真实的写照。

0 阅读:25
青一说社会

青一说社会

感谢大家的关注