真实,梵语tattva,tat(那个)+表示抽象名词的词尾(-tva),意思是“即那个”,确实是那个,正是那个的意思,表示认识对象与认知的统一(真实的知识)。
真如,梵语tathata,tatha(如是,如此)+表示抽象名词的接尾词(-ta),意思是“如是这般”,表示排除了错误的判断和偏见、对对象作真实、正确地认识(事物真实的样子显现),故曰“真如”。
谛,梵语satya(真实、真相),源于动词词根as(存在)的现在分词形sat,汉译佛经中翻译成“谛”(四圣谛),有时也翻译成“实”、“事实”。以前日本经常把satya翻译成“真理”。