万斯说:我们从中国农民(peasant,这个词指的是贫穷国家的农民农夫或没教养的人,谈到农民一般用farmer这个词)手里借钱,然后买他们制造的东西。
peasant被媒体翻译为乡巴佬。并不是百分百准确。但他作为副总统,如此描述国际贸易,不仅上不得台面,还显得教养缺乏。
这番话引发了美国人的强烈批评。
“他说peasant这个词带着满满恶意和居高临下的傲慢。本以为他一个穷人出身的会共情穷人,没想到正好相反。“
“如果你要问副总统万斯要做什么,他正在四处让美国蒙羞。”
“不可思议的是,这话是一个写了一本有关出身贫穷的人说出来的”
有美国人说:“中国农夫”享受着世界最大的高铁网络,最先进的电动汽车,住在最安全的国家,更好的医疗条件,便宜的日用品,最先进的现代化城市。但这家伙疯了,因为他认为中国就应该穷,就应该是美国利益服务的一个制造国。”