中国驻日本大使馆正式宣布,12月16日,中国驻日本大使馆用中日文双语写道:“1938年11月22日出版的美国杂志,刊登了一篇题为‘杀人为乐’的报道,还刊登了4幅揭露侵华日军暴行的照片。” 麻烦看官老爷们右上角点击一下“关注”,既方便您进行讨论和分享,又能给您带来不一样的参与感,感谢您的支持! 很多人第一反应是疑惑:为什么要在今天提起一篇87年前的杂志?答案其实不复杂,关键不在过去,而在当下,要理解这件事,先得把时间拨回到1938年。 那一年,中国的抗战正处在极其艰难的阶段,而国际社会并没有站在中国一边,美国仍然奉行孤立主义政策,刻意避免卷入亚洲和欧洲的战争,同时还在与日本保持着现实而密切的贸易关系。 石油、废铁这些关键物资,仍在源源不断地出口到日本,在这样的背景下,美国主流媒体没有动机去“配合”中国指责日本。 正因为如此,那本杂志的出现才显得格外重要,它不是战后回顾,也不是哪一方的宣传材料,而是当年美国普通读者在报摊上就能买到的新闻。 报道用词直接,标题写得毫不含糊,把日军的行为定性为以杀戮为乐,更直观的,是随文刊登的照片,影像不会修辞,也不需要解释,它们把发生过的事情固定在纸面上,成为无法被改写的瞬间。 这类第三方的即时记录,恰恰是历史争议中最难被否认的一种证据,多年以后,当有人质疑幸存者的记忆,说口述会失真,当有人给中国档案贴上“立场先行”的标签,当有人试图用模糊表述淡化侵略行为,这样的原始出版物就显得格外扎实。 它们来自当时并不敌对日本的国家,形成于战争正在进行的阶段,本身就具备强烈的说服力。 事情之所以在今天被重新提起,也并非偶然,近些年,日本国内否认或淡化侵略历史的声音并未消失,围绕教科书表述、历史定性的争议反复出现。 在这种情况下,单纯的立场交锋很容易陷入各说各话,相比之下,把一份清清楚楚的史料摆出来,反而更直接,你不需要相信谁的态度,只要看看当年的记录写了什么。 中国驻日本大使馆选择用中日文同步发布,也是出于同样的考虑,信息不经过二次转述,直接呈现在日本社会和国际社会面前,减少误读的空间。 这种做法针对的并不是普通民众,而是那些试图通过模糊、删减甚至否认来重塑历史叙述的行为,史料一旦公开,讨论就回到了事实本身。 从这个角度看,这次发布更像是一则迟来的历史公告,它不追着情绪走,也不靠激烈表达制造对立,只是提醒人们,关于那场战争,世界并不是没有记录,很多证据早已存在,只是需要被不断唤醒,历史本身不会主动说话,如果没人把它拿出来,它就容易被尘封,甚至被重新包装。 记住这些资料,并不是为了延续仇恨,而是为了防止遗忘,遗忘往往比仇恨更危险,因为它会让错误有机会以新的面目出现。 当87年前的文字和照片再次被翻开,它们所起的作用并不复杂,就是把已经发生过的事情,原原本本地放回公共视野中,真相一直在那里,纸张会泛黄,但记录不会失效,只要还有人愿意把它们摆出来,历史就不会被轻易改写。 对于这件事你怎么看?欢迎在评论区留言讨论,说出您的想法!
