我刚刷到,小日子又飘了,居然敢动咱们的渔船和船长。 第一反应是气,第二反应,是想笑。 再一看咱们这边的回应,哎,我就笑了。云淡风轻,几句话,滴水不漏。 你翻译翻译什么意思? 我用大白话给你说: 1. 我的人,我在管,轮不到你来指手画脚。 2. 咱俩以前是有规矩的(《中日渔业协定》),别忘了自己是谁,按规矩来。 3. 人,给我平平安安地放回来。 没了。 一个多余的字都没有,一句狠话都没放。 你说有意思不?这就是成年人的说话方式。潜台词是,这事儿根本不值得我跟你大动干戈,你自己掂量着办。 其实越是这样,越说明咱们的压迫感给到位了。 它急了,它需要通过搞点这种小动作,来证明自己“还行”,刷一下存在感。结果我们这边眼皮都懒得抬一下,就回了句“知道了,按规矩来”。 杀伤力不大,侮辱性极强。 时代真的变了。以前我们是愤怒,是抗议。现在我们是俯视,是“给你个机会,别不识抬举”。 安心搞发展吧,家大业大,没空天天跟它掰手腕。它要是自己拎不清,有的是办法让它清醒清醒。
